21 de septiembre de 2015

Dos billetes de ida y nada en la maleta (Parte 11)

Give me everything I need
To feed my body and my soul
And I'll grow a little bigger
Maybe that can be my goal

Brian May (1973)

La semana empezó igual que como se fue, con una fría sensación en el ambiente. Eran las 6 de la mañana y tras el anterior fin de semana Fabián necesitaba despejarse. Por lo cual decidió salir a dar un paseo por el barrio, pensó que un poco de frío y humedad no le vendrían mal. Ese lunes marcaba el inicio de una semana especial, en la que nadie se imaginaba que podría pasar. La noche de ese día volverían a quedar para cenar en casa de la joven Lara, la que también invitaría a cenar a los 4 amigos la noche siguiente.
Pero antes de esto había que volver al trabajo. Fabián llegó sobre las 7, y al entrar por la puerta se encontró a Daniel preparando café: a las 8.30 se tendrían que ir al supermercado. Al ver a Daniel, se sirvió una taza de café, ya que pensó que para aguantar la mañana sería mejor que su habitual té con leche, y tras esto fue a despertar a Diana. La joven hoy se tomaría todo con más calma, ya que el club le dio libre el día para arreglar sus papeles de trabajo en la oficina de empleo. Tras darse los 3 una buena ducha, partieron en la furgoneta. Primero, Daniel y Fabián dejaron a Diana en la oficina de empleo, y tras esto se fueron directos al supermercado. Como era lunes, era un día de recepción de mercancías: pescado desde Liverpool, carne desde Birmingham y bebidas desde Leeds. Como únicos trabajadores aparte de las cajeras y el señor Gillingham, los dos amigos debieron colocar todos los productos en sus estantes, tarea que les consumió varias horas.

Pasó el tiempo y llegó la hora de comer. Daniel y Fabián cogieron la furgoneta de nuevo de rumbo a casa. Llovía intensamente, lo que provocó un gran atasco en el puente que cruzaba el río Trent. Al llegar a casa, Daniel abrió el buzón y observó un aviso de la compañía de correos remitido a Fabián. Era relativo a una caja, enviada desde España, y que debía recoger a partir de esa tarde en la oficina postal del barrio. Fabián desconocía que podía contener esa caja: lo que si se imaginaba es que sería algo enviado por sus padres o por algún amigo. Tras recibir esta noticia, Diana llegó a la casa. Los tres jóvenes decidieron comer algo y descansar viendo una película en la televisión.

Fabián quería pasarse por la oficina de correos antes de las 6. Tras descansar un poco, se vistió y cogió las llaves de la furgoneta. Al poco tiempo llegó a la oficina, y tras entregar el aviso y su documento de identidad, el empleado que le atendió le entregó una gran caja de un gran peso. Por esto, el empleado ayudó al joven a transportarla hasta el asiento delantero del vehículo. El joven partió de nuevo hacia la casa, intrigado por lo que había dentro de la caja.

Al llegar, Daniel se ofreció a ayudar a Fabián a pasar la caja dentro de la vivienda. Al ponerla encima de la mesa y tras romper el precinto que la cerraba, descubrió de todo: algunos de sus discos de vinilo, libros, algo de comida y algo de ropa, junto a una nota escrita por su madre, en la que prometió enviarle sus demás cosas pronto. Tras recibir este alegrón, el joven decidió empezar a prepararse para ir a cenar a casa de Lara, lo que también hicieron Diana y Daniel, tras recibir a Giulia en la casa.

Llegaron las 7.30 y los 4 amigos decidieron marchar hacia la casa de Lara. Daniel y Fabián conocían el camino de su primera entrega juntos hace unos días. Tras ser recibidos por Lara, los 5 cenaron y después hablaron de nuevo del viaje a Londres. Antes de preparar la cena, Lara había impreso la reserva en la pensión de Londres y se había pasado por la estación a recoger los billetes de tren. La joven guardaría todo hasta dentro de dos días, cuando finalmente marcharían. La joven repitió a los 4 amigos que al día siguiente se volverían a reunir para cenar y dormir juntos, ya que el tren saldría el miércoles muy pronto y la casa de Lara estaba muy cerca de la estación. Tras unas copas, Daniel, Giulia, Diana y Fabián se marcharon.

Sigue aquí.

4 de septiembre de 2015

"El grito desolador de un niño"

Hoy Siria es noticia cuando los ciudadanos del país buscan huir despavoridos de las fauces de una guerra y tienen que sobrevivir desde que cruzan el mar hasta que consiguen llegar a su destino en tierra firme tras pasar por mil penurias.

Miles también son las trabas y obstáculos que tienen que sortear en su día a día, siendo muchos los que no llegan a contarlo.

El caso es que son noticia por el hecho que supone sobrepasar una línea imaginaria llamada frontera una vez que suponen un problema para la UE; en pleno siglo XXI seguimos siendo mercancía y no todos somos iguales aunque nos lo quieran vender. El conflicto sirio se lleva gestando hace años desde occidente siendo -como siempre- los causantes de dicha situación, me pregunto que qué menos ahora que solidarizarse con ellos y acogerles, ( en muchos casos a regañadientes y practicamente por obligación como la señorita Merkel y otros ni eso como el archiconocido Viktor Orbán por su política ultraconservadora). Como persona siento que debemos confraternizarnos con ellos y a parte de acogerles - qué menos - debemos ayudarles a salir de ese pozo sin fondo que hemos cavado desde el "primer mundo" y actuar no solo cuando compete en la política europea sino tirar de razón y tenderles también la mano en Siria; al igual que en Siria en muchos otros países donde hemos sido causantes directos o indirectos permitiendo que EEUU pudieran acampar a sus anchas en sus pretensiones imperialistas por medio mundo.


Texto original de Alex González.

3 de septiembre de 2015

Gianna Nannini - Estás en el alma (Sei nell´ anima)

Hoy os dejo una traducción que llevo meses preparando. Se trata de un tema muy conocido de la intérprete italiana de rock Gianna Nannini, quizá la más conocida en este género en el país transalpino. Desde el primer momento que oí este tema gracias a una amiga, me encantó y decidí traducirlo al español. Sin más, os dejo el audio del tema, la letra de la canción en italiano y la traducción en español.


Sei nell´ anima
(Nannini/Pacifico)

Vado punto e a capo così,
spegnerò le luci e da qui
sparirai
pochi attimi.
Oltre questa nebbia
oltre il temporale
c'è una notte lunga e limpida,
finirà.

Ma è la tenerezza
che ci fa paura.

Sei nell'anima
e lì ti lascio per sempre,
sospeso, immobile,
fermo immagine,
un segno che non passa mai.

Vado punto e a capo, vedrai
quel che resta indietro
non è tutto falso e inutile,
capirai.
Lascio andare i giorni
tra certezze e sbagli,
e' una strada stretta, stretta
fino a te.

Quanta tenerezza
non fa più paura.

Sei nell'anima
e lì ti lascio per sempre,
sei in ogni parte di me,
ti sento scendere
fra respiro e battito.

Sei nell'anima,
in questo spazio indifeso
inizia tutto con te,
non ci serve un perchè,
siamo carne e fiato.

Goccia a goccia,
fianco a fianco...
Estás en el alma (Nannini/Pacifico/Ballesteros)

Vuelvo al punto de partida así,
apagaré las luces y de aquí
desaparecerás
pocos instantes.
Más allá de esta niebla
más allá del temporal
hay una noche larga y límpida,
se acabará.

Pero es la ternura
lo que nos da miedo.

Estás en el alma
y ahí te dejo para siempre,
suspendido, inmóvil,
imagen congelada,
una señal que nunca pasa.

Vuelvo al punto de partida, verás
que lo que queda atrás
no es todo falso e inútil,
entenderás.
Dejo pasar los días
entre certezas y errores,
es un camino estrecho, estrecho
hasta tí.

Cuánta ternura
ya no nos da miedo.

Estás en el alma
y ahí te dejo para siempre,
estás en cada parte de mí,
te siento bajar
entre aliento y latido.

Estás en el alma
en este espacio indefenso
empieza todo contigo,
no nos sirve un porqué,
somos carne y aliento.

Gota a gota,
costado con costado...